また、もともとの漢字は 「稀代」 と 「稀」を使う のですが、 常用漢字ではないので、 新聞や放送では同じ読み方で形が似ている「希」を使うことになっています。 不世出のピアニスト 「不世出」は「have no peer」と英語訳する例も 「peer」には「地位や能力などが同等のもの、同輩、仲間」などの意味があり、「have no peer」の形で「同等のものがいない=不世出」というニュアンスで使うことができます。 ・辺銀(ぺんぎん) ・雲母(きらら) ・蟋蟀(こおろぎ) ・凸守(でこもり) ・七五三田(しめた) ・勘解由小路(かでのこうじ) ・御薬袋(みない) ・奉日本(たかもと) ・降魔(ごうま) ・蓼丸(たでまる) ・小浮気(おぶき) 上記以外にも「榮倉(えいくら)」「東京(とうきょう)」「野ざらし(のざらし)」といった名字も5世帯以下しか存在していません。.
『広辞苑』 では 「キタイ」 と濁らないほうが見出し になっていて、 「(キダイとも)」 と書かれています。 「情勢に鑑みて」を使った例文 ・『現在の感染対策は社会情勢に鑑みた上で、厳重に行われています』 ・『政局の情勢に鑑みると、近い時期に衆議院解散となるだろう』 ・『国際情勢に鑑みると、2国は非常に緊迫していると言わざるを得ない』 まとめ 「情勢に鑑みて」とは、物事の変化や動きなどを過去の例やルールに則り考えるという意味を持ちます。 一方、 「希代」の「希」 は 「キ」と読むのが「漢音」 で、 「希有 (けう) 」 のように 「ケ」と読むのが古い「呉音」 です。 「代」の読み方で「ダイ」と濁る のは、 仏教用語などに多い古い読み方で 「呉音」 と言います。 As a pianist, she has no peer.
.
.
.
.